SAVE SAVE SAVE

. . .

Tuesday, August 09, 2011


In the 1980s the parent group PMRC (Parents Music Resource Centre) formed from the "Wives of Washington", tried to ban songs containing 'obscene' lyrics, targeting Twisted Sister along with 15 other bands they dubbed "The Filthy Fifteen".  These parent groups (one of which included Tipper Gore) attempted to use the courts to censor rock music into oblivion.  Had they won the case, the PMRC would have chosen which music is appropriate and not appropriate based on their own particular values.  As a result of these hearings, the "parental advisory" stickers were born.

Note:  Dee Snyder says one swear word in this documentary.  I'm sure you've all heard it before but if you don't want to hear it, don't watch it!






The Glee Project doing "We're Not Going to Take It" by Twisted Sister.
This is not particularly appropriate as music for an "Idol" style reality TV show considering the history and the subject matter of the song.

This song was written to take a stand against the establishment, against narrow minded people and against unfair censorship.  It's a song about Rock N' Roll, freedom of speech and the right to choose your own destiny. 

Glee on the other hand is paint-by-numbers, establishment-endorsed karaoke, not Rock N' Roll.
And no, pretending to break a plastic guitar doesn't count. 

The fundamental problem with this picture is that PMRC would probably have endorsed Glee and its inoffensive, sanitised "Musical Theatre" show.

People on you tube have said that this Glee Project clip "Rocks".  They wouldn't know Rock music if they tripped over it.   


Here is the link to the actual song, performed as nature intended:
We're Not Going To Take It - Twisted Sister





Monday, July 11, 2011

Uggh!!  It's winter.  So instead of saying "ugg" perhaps it's time to start wearing them!!

I'm sure I'm not alone in not liking winter one little bit. But, it is a good time to stock up on essential winter wear.  Can you be fashionable AND cold?  Methinks so....

Winter Essentials:

Polar fleece blanket

Winter Essential #1: Polar fleece blanket
Perfect for putting over your knees in the car during those chilly early mornings.  Use them on the couch, on your bed for extra warmth, the possibilities are endless!

Ugg Boots

 
Winter Essential #2: Ugg Boots
Keep your toes toasty with fleecy uggs this winter.  Comfy for wearing around the house and getting cosy in front of the fire.


For some extra style points, get the Jimmy Choo Ugg

Jimmy Choo Ugg


American Eagle Outfitters Wool Coat


Winter Essential #3: Woollen Coat
If you are wandering around the place and it's 5 degrees outside, it's woollen coat time. I predict a resurgence of wool this year...

Wool scarf


And last but not least, Winter Essential #4:  Wool scarf
Protect your neck and ears from the cold with a warm and stylish scarf.  Top off your look with warmth and style!




Thursday, June 09, 2011

As you may already have guessed, I am a fan of translations.  Especially when the result fails to convey the correct meaning of what you are trying to translate.  Especially especially when that result is funny....

Our friends at TVFix have put together an awesome collection of badly translated tv titles.   I feel it is my duty to share them with you:





GLEE = LOSERS
Curious English-Russian translation, however I'm inclined to think that Dave Grohl may agree with this one.
 


JERSEY SHORE = THE NEW JERSEY LIFE OF MACARONI RASCALS
Only Japan could come up with this one.  And I Love them for it.  I can be a macaroni rascal myself when I am hungry enough.  Oh, not that kind of rascal...




THE BRADY BUNCH = THREE GIRLS, THREE BOYS
This is a German translation, Germans being known for their outlandish wackiness.  If they wanted to be pedantic, they should have called it three girls, three boys, one lady, one man and one maid who makes wisecracks.  But they probably didn't have enough room...



BEWITCHED = IN LOVE WITH A WITCH
(German translation) I'm sure many people have had this problem. At least they didn't call it "Nose Wiggler"...



MURDER, SHE WROTE = MURDER IS HER HOBBY
Suddenly I'm looking at Angela Lansbury in a new way...  She seems so nice and unassuming... This is also a German effort.  Again, they must have run out of room from trying to call it "Writing about murder is her hobby"...




KNIGHT RIDER = EL AUTO FANTASTICO (THE FANTASTIC CAR)
I'm willing to go along with this one.  That car IS pretty fantastic...


And I've saved my favourite one for last:



THE X-FILES = AT THE BOUNDARIES OF REALITY
French translation.  Talk about taking the awesomeness out of a title.  Why didn't they just go with "Exciting stuff that nobody ever hears about",  "FBI guys with torches who discover weird things", "Nobody believes me that aliens are actually real", or "Even though I have an implant in my head I seem quite normal to passers by".  Again, probably a space thing...  (yuk, yuk!)